Planung einer zweisprachigen Hochzeit: Multikulturelles Hochzeitsfest von Inès & Kuba

Planung einer zweisprachigen Hochzeit: Multikulturelles Hochzeitsfest von Inès & Kuba

Die Sprache der Liebe kennt keine Grenzen und wird auf der ganzen Welt verstanden. So begann auch die Liebe von Inés und Kuba multikulturell über Landesgrenzen hinweg. 

Nach mehreren Monaten Fernbeziehung haben sich die beiden in München niedergelassen, wenig später folgte dann ein wirklich traumhafter Heiratsantrag -SPOILER- startete die aufregende Phase der Hochzeitsplanung. Hier wurden ein weiteres Mal die Grenzen überwunden und mit viel Fingerspitzengefühl die perfekte Mischung für eine internationale Hochzeit getroffen. 

Inès und Kuba nehmen euch mit auf eine aufregende Reise durch ihre Liebe, Kompromisse, die das Leben mit sich bringt und eine Hochzeitsplanung, die verschiedene Kulturen und Länder miteinander verbindet.

Dabei zeigen euch die beiden, wie sie ihre mehrsprachige Papeterie realisiert haben und geben euch Tipps, die ihr auch bei eurer zweisprachigen Trauung umsetzen könnt.

Tipp von Nicola: Das Verfassen der Einladunsgtexte ist ja schon in einer Sprache eine große Herausforderung – da kann ich nur zu gut verstehen, dass bei zusätzlichen Textvarianten in einer weiteren Sprache schnell viele Fragezeichen auftauchen.

Hilfe naht: Dank dem praktischen Textvorlagen Guide verfasst ihr eure Texte in wenigen Schritten selbst. Im Textguide habe ich euch aus meiner jahrelangen Erfahrung alle Informationen zusammengetragen, die in eurer Einladung nicht fehlen dürfen. Kreativ, alles auf einen Blick, Abschreiben erlaubt und natürlich auch mit Tipps zur mehrsprachigen Papeterie für eure multikulturelle Hochzeit.

Herausforderungen einer internationalen Liebe und ein Hochzeitsantrag zum Träumen

Wir wollen euch gern kennenlernen – liebe Inès, lieber Kuba, erzählt ein bisschen über euch und eure Hochzeitsplanung. Seit wann seid ihr verlobt, wo fand der Antrag statt und wann habt ihr mit der Planung eurer internationalen Hochzeit begonnen?

Das Kennenlernen 

Gerne. Kennengelernt haben wir uns in England während unseres Studiums. Ich -Inès- habe dort meinen Master of Arts in Visueller und Digitaler Kommunikation gemacht, Kuba Erasmus in Bauingenieurwesen. Angefangen hat alles beim Volleyball dort in der Unimannschaft. 

Dann kam eine harte Probe für eine noch sehr frische Beziehung, denn Kuba ist ein halbes Jahr vor mir zurück nach Prag gezogen. Also hatten wir anfangs eine Fernbeziehung Wolverhampton – Prag, dann Prag – Offenburg und schlussendlich Prag – München. 

So ging es weiter

Für uns beide war lange Zeit klar, dass wir auf keinen Fall in das Land des Anderen ziehen wollen, denn wir konnten Beide kein Wort der Sprache des Anderen. Kubas Kindheitstraum war es immer in Prag zu leben und zu arbeiten, meiner in München. 

Kuba hat irgendwann nachgegeben und ich bin unheimlich dankbar und stolz auf ihn, wie er, ohne ein Wort Deutsch zu sprechen oder verstehen zu können, nach München gezogen ist. Ich ziehe da wirklich meinen Hut.

Der Hochzeitsantrag 

…kam dann im Sommer 2018 in Kanada, an einem wunderschönen See (Emerald Lake) im Banff National Park. Es hatte in Strömen geregnet, sodass alle Touristen gegangen waren und wir hatten den See ganz für uns. Irgendwann kam dann die Sonne raus und ich habe viel fotografiert, bis Kuba meinte, ich soll ihm mein Stativ leihen, damit er ein Selbstauslöser – Foto von uns machen kann. Dabei hat er ein Video gestartet und den Antrag gemacht. 

Ich bin so froh über dieses Video, denn ich war absolut ahnungslos und so überrascht und konnte mich an die Hälfte der lieben Worte gar nicht mehr erinnern vor lauter Adrenalin. Vielleicht zeigen wir das Video auf unserer Hochzeit, aber da muss ich noch ein wenig Überzeugungsarbeit leisten. 

Es ist nämlich wirklich schön geworden vor dieser traumhaften Kulisse. Direkt nach dem Antrag kam sogar (fast ein bisschen kitschig) ein riesiger triple Regenbogen zum Vorschein. Wir haben das mal als gutes Zeichen gewertet.

Während des Kanada Urlaubs haben wir zwar noch nicht direkt begonnen mit der Hochzeitsplanung, aber besprochen, was sich wer unter Ehe vorstellt, was uns wichtig ist bei der Hochzeit und in welchem Umfang wir heiraten wollen.

 Ich dachte immer, dass ich eigentlich nur ganz klein heiraten möchte, aber durch meine sehr verteilt lebende Verwandtschaft, wird es nun doch eine größere Hochzeitsfeier. Es wird vermutlich der einzige Tag in meinem Leben sein, an dem diese Familie an einem Ort vereint ist – zu unserer multikulturellen Hochzeit. Und dafür lohnt es sich in jedem Fall. 

Die genauen Hochzeitsplanungen haben dann erst im Frühjahr 2019 begonnen, also ca. 1 Jahr vor der Hochzeit. Es gibt aber noch viel zu tun.

Hochzeitslocation – Wo findet die multikulturelle Hochzeit statt?

Deutschland, Tschechien oder doch ein anderes Land auf dieser Welt? War es schwer für euch, sich auf ein Land zu einigen, in dem ihr heiraten wollt?

Eigentlich war uns ziemlich schnell klar, dass wir in Tschechien heiraten möchten. Hauptsächlich weil wir uns in die Location (Stodola Suška) schockverliebt haben. Wir hatten zwar auch ein paar Locations in München ins Auge gefasst, aber da meine -Inès- Familie wie schon erwähnt sehr verteilt lebt, müssen diese eh weit anreisen. 

Gäste aus der ganzen Welt 

Mein Vater, meine Stiefmutter und eine meiner Schwestern kommen aus Zimbabwe, mein Opa aus den Philippinen, meine Oma aus Südfrankreich, Onkel und Tante aus Mallorca, die andere Schwester aus London und mein Bruder aus Holland. Von Kubas Familie leben bis auf eine Ausnahme (USA) alle in Tschechien. Außerdem ist es natürlich auch etwas günstiger, dort zu heiraten als in München. 

Ein weiterer Grund, in Tschechien zu feiern, ist, dass Kuba nun seit ein paar Jahren in Deutschland lebt und viel aufgegeben hat in seiner Heimat, um mit mir in München zu sein. So kann ich also ein klein wenig zurückgeben, indem wir in seiner Heimat heiraten. 

Schade ist allerdings, dass ich in München sehr viele Hochzeitsdienstleister kenne und die Planungen somit hier deutlich leichter wären, als in Tschechien.

Welche Herausforderungen sind bei einer multikulturellen Hochzeit zu meistern und was ist bei der Wahl der Dienstleister zu beachten?

Was war die größte Herausforderung bei der Planung eurer mehrsprachigen  Hochzeit?

Die größte Schwierigkeit ist die freie Trauung. Wir haben kaum Gäste, die alle drei Sprachen (Englisch, Deutsch, Tschechisch) sprechen und Kubas Familie spricht wenig bis kein Englisch oder Deutsch, meine Familie kein Tschechisch. Es wird also eine Mischung aus allen drei Sprachen werden und einen Dolmetscher geben

Reden müssen alle übersetzt werden von jemandem, der die jeweils andere Sprache spricht. Unsere Eltern können nicht miteinander kommunizieren, unsere Trauzeugen nur in gebrochenem englisch. Das ist tatsächlich sehr kompliziert. Ich brauche eine Visagistin, die Englisch sprechen kann und wir möchten einen DJ, der tschechisch, deutsche und internationale Musikgeschmäcker kennt, usw… 

Schwierig ist außerdem, alle zur richtigen Zeit am richtigen Ort zu haben, denn man kommt öffentlich kaum zur Location und viele reisen per Flugzeug an.

Welche Dienstleister begleiten eure internationale Hochzeit? Habt ihr darauf geachtet, die Hochzeitsdienstleister direkt vor Ort zu wählen bzw. welche Vor- und Nachteile ergeben sich daraus?

Bei den Dienstleistern haben wir versucht, Empfehlungen von Kubas Freunden zu hören. Die Floristin (myflowersjordanova) ist aus Tschechien und ihr Stil gefällt uns sehr gut. Die Frisur wird eine Freundin von Kuba (die Friseurin ist) übernehmen, denn sie spricht auch Englisch. Die Make-up Artistin kommt aus Prag, der Dj ist aus Kubas Heimat.

Schwierig war für mich als Hochzeitsfotografin eine Fotografin zu finden, die meine Hochzeit festhält. Da ein paar Fotografenfreundinnen eingeladen sind und feiern sollen, anstatt zu arbeiten, wollte ich gerne jemand externes buchen. Dann bin ich beim googeln auf die wunderbare Eli aus Prag gestoßen und ich liebe ihren Stil. In zwei Wochen haben wir schon ein kleines Shooting mit ihr und ich fühle mich absolut wohl mit der Entscheidung, sie zu buchen. 

Und die wunderschöne Papeterie haben wir von dir liebe Nicola. Mein Brautkleid habe ich zwar in einem Münchner Laden das erste Mal gesehen und anprobiert, es dann aber second hand in der Schweiz gekauft.

Der Vorteil von Dienstleistern vor Ort ist natürlich, dass man keine Unterkunft und weite Anfahrten zahlen muss und sie die Location meistens kennen und wissen, was schön aussieht, realisierbar ist etc. 

Der Nachteil für mich im Speziellen ist dort aber oft das Sprachproblem. Viele Tschechen aus den kleinen Dörfern sprechen gar kein oder nur sehr schlechtes Englisch. In Prag hat man da bessere Chancen. Trotzdem übernimmt Kuba die meiste Koordination mit der Location und den Ämtern, die für den offiziellen Teil zuständig sind.

Mehrsprachige Hochzeitspapeterie – Wie ihr die Sprache eurer Hochzeitsgäste sprecht

Mehrsprachige Papeterie: Für welche Sprache habt ihr euch entschieden und wie habt ihr die weiteren Sprachen in eure Hochzeitspapeterie integriert?

Es war nicht einfach, sich bei den Einladungen auf eine Sprache zu einigen oder überhaupt eine Lösung für das Problem zu finden. Kubas und meine Sprache ist Englisch und ein paar Gäste sprechen auch nur Englisch. Kubas Familie spricht tschechisch also war eigentlich relativ schnell klar, dass wir Englisch und Tschechisch in jedem Fall brauchen. 

Deutsch wäre vielleicht nicht unbedingt nötig gewesen, aber da ich eben deutsch bin und es irgendwie dann unvollständig wäre, nur weil meine Familie englisch sprechen kann, haben wir nun (mit Hilfe von dir, Nicola) eine sehr gute Lösung gefunden

In unserer Pocketfold-Einladung wird es eine erste Seite, die eigentliche Einladung, in drei Ausführungen geben. Die restlichen Infos (Anreise, Übernachtung, Essen, Ablauf etc.) ist dann auf Englisch, mit einer kleinen Übersetzung in Deutsch und Tschechisch darunter. So können die Gäste gleich mal ein bisschen was lernen.

Gestaltungstipp von Nicola: Wenn ihr mehrere Sprachen in einer Karte integrieren möchtet, sollte die Formulierung eher knackig als ausschweifend sein. Wird der Platz dennoch knapp, nutzt kleine Icons. Diese werden in jeder Sprache verstanden.

Tipp von Nicola: Ihr steht auch vor der Herausforderung, einen passenden Text für eure Hochzeitseinladung zu finden und scheint plötzlich jegliche Kreativität verloren zu haben? Dann lege ich euch meinen Textvorlagen Guide wärmstens ans Herz. Ich habe euch mein gesamtes Wissen in diesen Guide gepackt und alles, was ihr tun müsst, ist Abschreiben – und anschließend Übersetzen 😉  So genial wie einfach – also schnappt euch den Textvorlagen Guide noch heute und legt los.

Grenzen überwinden – Wie wird der Hochzeitstag ablaufen?

Euer großer Tag! Wie wird der mehrsprachige Hochzeitstag ablaufen? Gibt es einen Übersetzer? Oder habt ihr zum Beispiel Kennenlernspiele geplant?

Für den offiziellen Teil (also quasi das deutsche Standesamt) nur in Form einer freien Trauung brauchen wir von offizieller Seite einen Übersetzer (staatlich geprüft). Mein Opa arbeitet seit vielen Jahren in verschiedenen Ländern der Welt mit unterschiedlichen Sprachen und Kulturen und wird eine Art Familienzusammenkunft anleiten, ohne dass es eine Sprache dafür braucht. Wie das genau aussehen wird, ist auch für uns eine Überraschung. 

Ansonsten wollen wir jedem Gast einen kleinen Button verpassen mit den Flaggen oder Icons der jeweiligen Sprachen, welche diese Person spricht. Manche unserer Gäste können zwar weder Tschechisch noch deutsch aber dafür spanisch oder französisch. So kann man dann beim Gegenüber einmal schauen, ob es eine gemeinsame Sprache gibt und ansonsten gibt es ja noch Hände und Füße und viiiiilel Alkohol (Tschechien eben).

Welche Dienstleister waren an eurer Hochzeit beteiligt:

Einladungstexte formulieren Vorlagen

DER TEXTGUIDE

Praktische Textvorlagen für eure Einladungen, die Info- udn Dankeskarten

Im digitalen Guide erwarten dich:

  • Textvorlagen zum Abschreiben 
  • Beispieltexte beliebig kombinieren 
  • Tipps für Kirchenheft & Eheversprechen 
  • wichtige Tipps für eure Infokarte
  • direkt herunterladen und lostexten!